AP Transways ロゴ
英日翻訳ソフトをもっと活用する  

http://www.aptransways.net/  
MENU
HOME
    
メールマガジン
    
訳出文リライトツール
   A バージョン
   C バージョン
   F バージョン
   L バージョン
   N バージョン
   T バージョン
    
英文プリエディットツール
    
リンク
    
AP Blog
    
掲示板
    
その他
   翻訳支援ソフトについて
   クリックアンケート
   プロフィール
    
 


本格翻訳6



本格翻訳6 ダウンロード版
本格翻訳6 ダウンロード版



<旧バージョン>

本格翻訳5



本格翻訳5 ダウンロード版
本格翻訳5 ダウンロード版


本格翻訳5 Super



本格翻訳5 SUPER
ダウンロード版
本格翻訳5 SUPER ダウンロード版


本格翻訳5 GOLD

Ver 0.85  
   N社製翻訳ソフト対応リライトツール (Nバージョン)

    翻訳結果(和文)を下の枠内に貼り付けてください。



          

N社製翻訳ソフトの訳出文

(ですます調)







リライト結果

(ですます調)
    である調(だする調)に書き換えたい場合は[文体変更]ボタンをクリックしてください。


          






リライト結果

である調
(だする調)




このページで何ができるかは、
とりあえず以下の例文(翻訳ソフト訳出文)をページトップの枠内に貼り付けて、[リライト実行]ボタンを押してみるとわかります。

注: 句読点には、「、」と「。」を使用してください。
   「,」や「.」を使用すると、正しくリライトされません。

  • 「N社製翻訳ソフト」 とは、主にNEC/ソースネクスト社製の 「本格翻訳」シリーズです。
  • 以下に記載した例文(訳出文)は、翻訳ソフトのユーザー辞書(特に名詞関連)をある程度チューニングした上での翻訳結果です。



    例文
英文It is a good proposition, so I'll surely be coming to it whether it rains or shines.
目標訳それはよい提案なので、何があっても必ず参ります。
翻訳ソフト訳出文それはよい提案であるので、雨が降るか、輝くかどうかにかかわらず、私は必ずそれに来ます。
リライト
結果
               [説明: メルマガ No.082

それはよい提案なので、何があっても(雨が降ろうが槍が降ろうが)、私は必ず参ります。

▲TOPへ  
    例文
英文Scientists believe NASA's Phoenix Mars lander exposed bits of ice while recently digging a trench in the soil of the Martian arctic, the mission's principal investigator said Thursday. --- FOXNEWS.com 2008/06/20
目標訳科学者達は、NASAの火星探査機「フェニックス」が最近火星の北極地域の地面に溝を掘った際に露出したのは氷の小片だったと信じていると、任務の研究責任者が木曜日に語った。
翻訳ソフト訳出文科学者は、火星の北極の土の中で最近溝を掘る間に、NASAのフェニックス火星探査機が氷の小片を露出したと信じると任務の研究責任者は木曜日に言いました。
リライト
結果
               [説明: メルマガ No.077

科学者は、NASAの火星探査機「フェニックス」が火星の北極の地面に最近溝を掘る際に氷の小片が(を)露出したと信じていると、任務の研究責任者が(は)木曜日に語った。(である調/だする調の場合)

▲TOPへ  
    例文
英文The XXX macro instruction is used to start a program or subsystem from within your program and to pass 64 bits of information to the started program in the form of a hexadecimal number.
目標訳XXXマクロ命令は、ユーザーのプログラム内から別のプログラムまたはサブシステムを起動し、起動したプログラムに64ビットの情報を16進数の形式で渡すために使われます。
翻訳ソフト訳出文XXXマクロ命令は、ユーザーのプログラムの中からプログラムまたはサブシステムを始めるためと16進数という形で始められたプログラムに64ビットの情報を渡すために使われます。
リライト
結果
               [説明: メルマガ No.072

XXXマクロ命令は、ユーザーのプログラムの中からプログラムまたはサブシステムを起動するためと、起動した(開始した)プログラムに64ビットの情報を16進数の形式で渡すために使われます。

▲TOPへ  
    例文
英文The rush to grow biofuel crops -- widely embraced as part of the solution to global warming -- is actually increasing greenhouse gas emissions rather than reducing them, according to two studies published Thursday in the journal Science.
One analysis found that clearing forests and grasslands to grow the crops releases vast amounts of carbon into the air -- far more than the carbon spared from the atmosphere by burning biofuels instead of gasoline.
--- Los Angeles Times 2008/02/08
目標訳科学誌サイエンスに木曜日に発表された2つの研究によると、バイオ燃料作物(地球温暖化の解決策の一部として広く受け入れられている)の急速な増加は、実際には温室効果ガスの排出を減らすよりもむしろ増大させるという。
作物を育てるために森林や草地を切り開くと、ガソリンの代わりにバイオ燃料を燃やすことによって大気への排出を免れる炭素よりも大量の炭素が空気中に放出されることが、1つの分析により分かった。
翻訳ソフト訳出文科学誌サイエンスの中で木曜日に出版された2つの研究によると、バイオ燃料作物--地球温暖化の解決策の一部として広く抱擁されます--を成長させる突進は実際それらを減らしているというよりも温室効果ガスの排出を増大させています。
1回の分析は、作物を育てるために森林と草原をクリアすることが空気の中に膨大な量の炭素を放出すると気付きました--ガソリンの代わりにバイオ燃料を燃やすことによって大気から免れさせられた炭素よりずっと多く。
リライト
結果
               [説明: メルマガ No.067

科学誌サイエンスに木曜日に発表された2つの研究によると、バイオ燃料作物--地球温暖化の解決策の一部として広く受け入れられる--の急速な増加(増大)は実際には温室効果ガスの排出を減らしているというよりも(それらを)増大させるという。
作物を育てるために森林と草原(草地)を切り開くことは(が)、ガソリンの代わりにバイオ燃料を燃やすことによって大気への排出を免れる炭素よりも膨大な量の(大量の)炭素を空気の中に放出することは(が)、1回の分析により分かった。(である調/だする調の場合)

▲TOPへ  
    例文
英文My mother gave me a good talking-to because I got low marks in my exams.
目標訳試験の成績が悪かったので、母にうんと油を絞られました。
翻訳ソフト訳出文私が私の試験の中で悪い点数を得たので、私の母は私によい小言を与えました。
リライト
結果
               [説明: メルマガ No.062

私の試験の成績が悪かったので、私は私の母にうんと油を絞られました。

▲TOPへ  
    例文
英文When the Caps Lock key is used, you do not have to hold the Shift key down, and both hands are free for typing.
目標訳Caps Lockキーを使用すると、Shiftキーを押したままにする必要がないので、両手で入力することができます。
翻訳ソフト訳出文Caps Lockキーが使われる時に、あなたは、Shiftキーをホールドダウンする必要がなく、両方の手はタイピングのために自由です。
リライト
結果
               [説明: メルマガ No.056

Caps Lockキーを使用すると(Caps Lockキーを使う場合は)、あなたは、Shiftキーを押したままにする必要がなく、両手で入力することができます。

▲TOPへ  
    例文
英文I anticipated good weather for the next day and prepared picnic lunches for all of us. But as it began to rain early in the morning, so my plans came to nothing.
目標訳翌日はいい天気だろうと予想して全員にピクニック用の弁当を用意したのですが、朝早くから雨が降りはじめて、私の計画は無駄になりました。
翻訳ソフト訳出文私は次の日の間いい天気を予想し、私達のすべてのためにピクニック用の弁当を準備しました。しかし、朝早く雨が降りはじめた時に、そう、私の計画は失敗に終わりました。
リライト
結果
               [説明: メルマガ No.050

私は翌日はいい天気だろうと予想し、私達全員のためにピクニック用の弁当を準備しました。しかし、朝早く雨が降りはじめたので、私の計画は失敗に終わりました。

▲TOPへ  
    例文
英文An unmanned "tractor spacecraft" could eventually be used to drag an asteroid off course before it slams into Earth with catastrophic consequences, experts said Friday. NASA astronaut Edward Lu said Hollywood-style solutions such as detonating a nuclear bomb in outer space to destroy an oncoming asteroid could increase the chances of a hit on Earth. --- spacedaily.com 2007/02/16
目標訳小惑星が地球に衝突して壊滅的な結果になる前に、最終的には無人の「トラクター宇宙船」を使って小惑星をコースからそらせることができると専門家が金曜日に語った。NASAの宇宙飛行士エドワード・ルー氏は、接近する小惑星を破壊するために宇宙空間で核爆弾を爆発させるなどのハリウッド式の解決策では、地球に衝突する可能性が高くなると語った。
翻訳ソフト訳出文無人の「トラクター宇宙船」は、結局、それが壊滅的な結果によって地球にドシンとぶつかる前にコースから小惑星を引きずるために使われることができたと専門家は金曜日に言いました。NASAの宇宙飛行士エドワード・ルーは、接近するアステロイドを殺すために宇宙空間で核爆弾を爆発させるなどのハリウッド式の解決策が地球の上のヒットのチャンスを増大させることができると言いました。
リライト
結果
               [説明: メルマガ No.043

小惑星が地球に衝突して壊滅的な結果になる前に、結局、無人の「トラクター宇宙船」を使って小惑星をコースからそらせることができると専門家は金曜日に語った。NASAの宇宙飛行士エドワード・ルーは、接近する小惑星を破壊するために宇宙空間で核爆弾を爆発させるなどのハリウッド式の解決策が地球との衝突の可能性(確率)を高めると語った。(である調/だする調の場合)

▲TOPへ  
    例文
英文He certainly jumps from one topic to another in his conversation.
目標訳彼の話は必ずあちこちへ飛んでしまいます。
翻訳ソフト訳出文彼は確かに彼の会話において1つのトピックから別のものに跳びます。
リライト
結果
               [説明: メルマガ No.038

彼の話は必ずあちこちへ飛びます。

▲TOPへ  
    例文
英文Chief Cabinet Secretary Shinzo Abe, as expected, was elected president of the ruling Liberal Democratic Party on Wednesday in a landslide victory. The win has made it certain that Abe, 51, will replace Junichiro Koizumi as Japan's prime minister. Abe is expected to name the LDP executive lineup on Monday. On Tuesday, Abe will be elected prime minister in the extraordinary Diet session and form the new Cabinet. --- asahi.com 2006/09/20
目標訳安倍晋三内閣官房長官は、水曜日、予想どおり地滑り的勝利を収めて与党自民党総裁に選ばれた。 この勝利により、安倍氏(51)が日本の総理大臣として小泉純一郎氏の後任となることが確実になった。 安倍氏は、月曜日に自由民主党執行部を指名する予定だ。 火曜日には、安倍氏が臨時国会で総理大臣に選出され、新内閣を結成する。
翻訳ソフト訳出文内閣官房長官安倍晋三は、予期されているので、地すべり的な勝利において水曜日に与党自民党の社長に選ばれました。 勝利は、それを、安倍氏、51が日本の総理大臣として小泉純一郎を後任となるであろうと確信させました。 安倍氏は、月曜日に自由民主党執行部を指名することを期待されています。 火曜日に、安倍氏は臨時国会の中で総理大臣に選ばれて、新しい内閣を結成するでしょう。
リライト
結果
               [説明: メルマガ No.031

内閣官房長官安倍晋三は、水曜日、予想どおり地滑り的勝利を収めて与党自民党総裁に選ばれた。 勝利により、安倍氏(51)が日本の総理大臣として小泉純一郎の後任となることが確実になった。 安倍氏は、月曜日に自由民主党執行部を指名する予定だ。 火曜日に、安倍氏は臨時国会の中で総理大臣に選出されて、新しい内閣を結成する。(である調/だする調の場合)

▲TOPへ  
    例文
英文An international scientific team which has been drilling beneath the bed of the Arctic Ocean says it enjoyed a sub-tropical climate 55 million years ago. The cores they have extracted show the Arctic Ocean was once a subtropical, shallow sea. --- BBC News 2004/09/07
目標訳北極海の海底を掘削していた国際的な科学チームは、そこが5500万年前は亜熱帯の気候だったと語っている。 彼らが抜き取った円筒形標本は、北極海がかつて亜熱帯の、浅い海であったことを示している。
翻訳ソフト訳出文北極海の海底の下でドリルで穴を開けていた国際的な科学チームは、それが5500万年前亜熱帯の気候を楽しんだと言います。 それらが抜き取った芯は、北極海がかつて亜熱帯の、浅い海であったのを示します。
リライト
結果
               [説明: メルマガ No.025

北極海の海底を掘削していた国際的な科学チームは、そこが5500万年前亜熱帯の気候だったと語っている。 それら(彼ら)が抜き取った芯は、北極海がかつて亜熱帯の、浅い海であったことを示している。

▲TOPへ  
    例文
英文The accounting manager's loss made the whole company be in trouble.
目標訳経理部長不在の状態になったため、会社までおかしくなりました。
翻訳ソフト訳出文経理部長の損失は会社全体にトラブルに遭っていさせました。
リライト
結果
               [説明: メルマガ No.018

経理部長不在の状態になったため、会社全体が困難な状況に陥りました。

▲TOPへ  
    例文
英文Everyone knows secondhand smoke is bad for the lungs, but a new study suggests it might also increase the risk of diabetes. The long-term study of more than 4,500 American men and women found their incidence of glucose intolerance -- a precursor to diabetes in which the pancreas can no longer produce enough insulin to regulate blood sugar -- was directly related to exposure to tobacco smoke. --- Wired News 2006/04/12
目標訳間接喫煙が肺に悪いことは誰でも知っているが、新しい研究では、それが糖尿病の危険性を増大させるかもしれないことも示している。4,500人を超えるアメリカ人男女の長期研究において、彼らの耐糖能異常(血糖値を調節するのに十分なインシュリンを膵臓が生産できなくなる糖尿病の前兆)の発生率が、たばこの煙にさらされることと直接関連していたことが認められた。
翻訳ソフト訳出文誰もが、間接喫煙が肺のために悪いと知っているけれども、新しい研究は、それがまた糖尿病の危険性を増大させるかもしれないのを示唆します。4,500人を超えるアメリカ人男女の長期研究は、彼らの、耐糖能異常--膵臓がもう、血糖(値)を調節するのに十分なインシュリンを生産することができない糖尿病への前兆--の発生(率)がたばこの煙にさらされることと直接関連していたと気付きました。
リライト
結果
               [説明: メルマガ No.013

間接喫煙が肺に悪いことは誰でも知っているが、新しい研究は、それが糖尿病の危険性を増大させるかもしれないことも示唆している。4,500人を超えるアメリカ人男女の長期研究において、彼らの耐糖能異常--膵臓は(が)、血糖(値)を調節するのに十分なインシュリンを生産できなくなる糖尿病の前兆--の発生(率)がたばこの煙にさらされることと直接関連していたことが認められた。

▲TOPへ  
    例文
英文We can't keep our heads above water with the heavy taxation.
目標訳税金が高すぎてやっていけません。
翻訳ソフト訳出文私達は重税によって私達の頭を水の上に保つことができません。
リライト
結果
               [説明: メルマガ No.010

私達は重税のせいで(財政的に)食べていくことができません。

▲TOPへ  
    例文
英文They say Mr. Clark has nothing to do with the accident because he was in another place when it happened.
目標訳クラークさんはその事故とは関係がないと言われています。なぜなら、事故当時、彼は別の場所にいたからです。
翻訳ソフト訳出文彼らは、それが起こった時に、彼が別の場所にいたので、クラークさんが事故と関係がないと言います。
リライト
結果
     

クラークさんは、事故と関係がないと言われています。なぜなら、それが起こった時、彼は(が)別の場所にいたからです。

▲TOPへ  
    例文
英文Mr. Yamada began to substitute a bicycle for a motorcycle to go to work because he thought it was important to keep the air clean.
目標訳山田さんは、仕事に行くのにバイクの代わりに自転車を使い始めました。空気をきれいに保つことが重要だと考えたからです。
翻訳ソフト訳出文山田さんは、彼が、空気をきれいにしておくことが重要であったと思ったので出勤するために自転車をバイクに代用しはじめました。
リライト
結果
     

山田さんは、出勤するのにバイクの代わりに自転車を使いはじめました。空気をきれいにしておくことが重要だと思ったからです。

▲TOPへ  

このページの例文翻訳に使用した製品
 ・ 本格翻訳6
 ・ 本格翻訳5
 ・ 本格翻訳4


▲TOPへ]  


HOME | メールマガジン
訳出文リライトツール Aバージョン/Cバージョン/Fバージョン/Lバージョン/Nバージョン/Tバージョン
英文プリエディットツール | リンク | AP Blog | 掲示板 | 翻訳支援ソフトについて | クリックアンケート | プロフィール




AP Transways
Copyright © 2005-2008   AP Transways   All rights reserved.