AP Transways

N社製翻訳ソフト対応リライトツール

 N社製翻訳ソフト対応リライトツール (Nバージョン)   Ver 2.85

「N社製翻訳ソフト」 とは、NEC製の翻訳エンジンを採用しソースネクスト社が製品化・販売している翻訳ソフト 「本格翻訳」シリーズです。

  ↓ 翻訳結果 (ですます調和文) を下の枠内に貼り付けてください。


   
  ↓ リライト結果


である調 (だする調) に書き換えたい場合は [文体変更] ボタンをクリックしてください。


   


注: 句読点には「、」と「。」を使用してください。 「,」や「.」を使用すると正しくリライトされません。



訳出文リライトツールの機能を確認する場合は、とりあえず以下の例文のどれかから「翻訳ソフト訳出文」をページトップの枠内に貼り付けて、[リライト実行]ボタンを押してみてください。

注: 以下に記載した「翻訳ソフト訳出文」は、翻訳ソフトのユーザー辞書をある程度チューニングした上での翻訳結果です。





例文

 ニュース記事翻訳の場合
英文Japan's Hayabusa2 completes second asteroid touchdown, collects another sample
July 11 (UPI) -- Japan's asteroid-circling probe successfully executed a second touchdown on Thursday, collecting another sample from the surface of the space rock. --- www.upi.com 2019/07/11
目標訳「はやぶさ2」、2回目の小惑星着陸を完了し新たな試料を採取
7月11日(UPI)--日本の小惑星周回探査機が木曜日に2回目の着陸に成功し、隕石の表面から新たな試料を採取した。
翻訳ソフト
訳出文
日本の「はやぶさ2」は2番目の小惑星着陸を完了し、別のサンプルを収集します。
7月11日(UPI)--日本の小惑星周回探査機は、隕石の表面から別のサンプルを収集して、首尾よく木曜日に2番目の着陸を実行しました。
リライト
結果
          [説明: メルマガ No.317
     
日本の「はやぶさ2」は2回目の小惑星着陸を完了し、別の試料を採取する。
7月11日(UPI)--日本の小惑星周回探査機は、木曜日に2回目の着陸に成功し、隕石の表面から別の試料を採取した。(である調/だする調の場合)

 技術文翻訳の場合
英文Your logon was incorrect. You entered an invalid user-id and/or an invalid password.
目標訳ログオンが正しくありません。入力したユーザーIDまたはパスワードのいずれかまたは両方に誤りがあります。
翻訳ソフト
訳出文
あなたのログオンは不正確でした。あなたは無効のユーザーid、および/または無効のパスワードを入力しました。
リライト
結果
          [説明: メルマガ No.312
     
ログオンが正しくありませんでした。あなたが入力したユーザーIDまたはパスワードのいずれかまたは両方が無効です(誤りがあります)。

 ニュース記事翻訳の場合
英文U.S. vows to help North Korea rebuild if it relinquishes its nuclear arsenal
The United States promised Friday that it would work to rebuild North Korea's sanctions-crippled economy if Kim Jong Un's regime agrees to surrender its nuclear arsenal. --- japantimes.co.jp 2018/05/12
目標訳米国、核兵器放棄なら北朝鮮の再建を支援
米国は金曜日、金正恩政権が核兵器の放棄に合意するならば、制裁で疲弊した北朝鮮経済の再建に取り組むことを約束した。
翻訳ソフト
訳出文
それがその核兵器保有を放棄するならば、米国は、北朝鮮再構築を助けることを誓約します。
米国は、金正恩政権が、その核兵器保有を放棄することに合意するならば、それが、北朝鮮の制裁で疲弊した経済を再構築するために働くであろうということを金曜日に約束しました。
リライト
結果
          [説明: メルマガ No.307
     
核兵器保有を放棄するならば、米国は、北朝鮮再構築(再建・再編)支援を誓約する。
米国は金曜日、金正恩政権が核兵器保有を放棄することに合意するならば、北朝鮮の制裁で疲弊した経済の再建に取り組むことを約束した。(である調/だする調の場合)

 日常英文翻訳の場合
英文I should have come sooner but I was busy with one thing and another.
目標訳もっと早く来るべきだったけれども、あれやこれやで忙しかったんです。
翻訳ソフト
訳出文
私はもっと早く来るべきであったけれども、私はあれやこれや(何だかんだ)に忙しかった。
リライト
結果
          [説明: メルマガ No.302
     
私はもっと早く来るべきだったけれども、私はあれやこれや(何だかんだ)で忙しかったんです。

 ニュース記事翻訳の場合
英文There's a choice of translation apps these days. Now, IT giants are targeting Japanese. They're breaching the linguistic barrier by using artificial intelligence as well as deep learning technology. --- NHK World 2017/04/17
目標訳最近は翻訳アプリの選択肢が増えてきている。IT大手が今、日本語対応に照準を合わせているからだ。各社とも、人工知能とディープラーニング技術を使って言葉の壁を打ち破ろうとしている。
翻訳ソフト
訳出文
最近は翻訳アプリの選択があります。さて、IT大手は日本人を(~に)照準を合わせています。彼らは、ディープラーニング技術と同様に人工知能を使って言葉の壁を破っています。
リライト
結果
          [説明: メルマガ No.297
     
最近は翻訳アプリの選択肢が増えてきている。さて、IT大手は今、日本人(日本語)に照準を合わせている。彼らは、人工知能とディープラーニング技術を使って言葉の壁を打ち破ろうとしている。(である調/だする調の場合)


See past sentences.

↑↑↑
(以前のページを開きます)