AP Transways

S社製翻訳ソフト対応リライトツール

 S社製翻訳ソフト対応リライトツール (Sバージョン) β版   Ver 0.06

「S社製翻訳ソフト」 とは、ソースネクスト社が開発・製品化・販売している翻訳ソフト 「AI本格翻訳」です。

  ↓ 翻訳結果を下の枠内に貼り付けてください。


   
  ↓ リライト結果


である調 (だする調) に書き換えたい場合は [文体変更] ボタンをクリックしてください。


   


注: 句読点には「、」と「。」を使用してください。 「,」や「.」を使用すると正しくリライトされません。



訳出文リライトツールの機能を確認する場合は、とりあえず以下の例文のどれかから「翻訳ソフト訳出文」をページトップの枠内に貼り付けて、[リライト実行]ボタンを押してみてください。

注: 以下に記載した「翻訳ソフト訳出文」は、翻訳ソフトのユーザー辞書をある程度チューニングした上での翻訳結果です。





例文

 日常英文翻訳の場合
英文We can't keep our heads above water with the heavy taxation.
目標訳税金が高すぎてやっていけません。
翻訳ソフト
訳出文
重い課税で頭を水の上に保つことはできません。
リライト
結果
          
     
重い課税のせいで、もうやっていけません(生活が成り立ちません)。

 ニュース記事翻訳の場合
英文5 hurt in bear attacks in 3 prefectures
TOKYO -- Five people were attacked by bears in three Japanese prefectures on Sunday, but none suffered life-threatening injuries, local authorities said.
-- snip --
Bear attacks this year had left 13 people dead as of Wednesday, with more than a hundred attacked by the end of September, according to the Ministry of the Environment. --- japantoday.com 2025/11/10
目標訳クマ襲撃、3県で5人負傷
東京発 ― 日曜日に日本の3つの県で5人がクマに襲われたが、いずれも命に別条はなかったと地元当局が発表した。
― 中略 ―
環境省によると、今年はクマの襲撃により水曜日時点で13人が死亡しており、9月末までに100人以上が襲われたという。
翻訳ソフト
訳出文
5 hurt in クマの襲撃 in 3 prefecture
東京=地元当局によると、日曜日に3県で5人がクマで襲われたが、いずれも命を脅かす怪我をしなかった。
- - - -
環境省によると、今年のクマの襲撃は水曜日現在で13人が死亡し、9月末までに100人以上が襲われた。
リライト
結果
          
     
5 hurt in クマの襲撃 in 3 prefecture
東京=地元当局によると、日曜日に3県で5人がクマに襲われたが、いずれも命に関わる怪我はなかったという。
- - - -
環境省によると、今年のクマの襲撃は水曜日現在で13人が死亡し、9月末までに100人以上が襲われたという。