| | amy様、ご投稿ありがとうございます。 今のところ静かな掲示板なので、貴重なお客様です。
リライトツールについては、役に立つ場面をもっと増やすことが今後の課題です。開発スピードをもっと加速したいと思ってはいるのですが、なかなかその時間を確保できないのが現状です。
私も技術翻訳が本業ですので、仕事では翻訳支援ツールとして翻訳メモリソフトをよく使います。その補助として翻訳ソフトも使うのですが、使い方次第で作業効率が上がったり下がったりするという実感があります。
各社の翻訳ソフトに関する意見とのことですが、なかなか簡単には書けないほど奥が深いように感じます。個人的な好き嫌いは多少ありますが、各製品ともそれぞれに異なった長所・短所があるように思います。細かいことを書き始めるときりがなくなるので、また別の機会に少しずつこのサイト内でコメントさせていただくということでよろしいでしょうか?(回答になっていないかもしれませんが…)。
|