英日機械翻訳による英語和訳例と修正文サンプル

AP Transways のメールマガジン 『英日機械翻訳による英語和訳例と修正文サンプル』 のバックナンバー保存ページです。 旧タイトル 『英日翻訳ソフト=チューニングすればこんなに良くなる!』 の記事も閲覧できます。

  • Home
  • Home
  • 技術文アーカイブ

技術文アーカイブ

  1. 2018年6月19日 英日翻訳ソフト=F社製製品による技術文翻訳の場合【No.308】
  2. 2018年1月23日 英日翻訳ソフト=チューニング・メルマガ【No.304】
  3. 2017年9月27日 英日翻訳ソフト=チューニング・メルマガ【No.300】
  4. 2017年4月28日 英日翻訳ソフト=チューニング・メルマガ【No.296】
  5. 2016年12月24日 英日翻訳ソフト=チューニング・メルマガ【No.292】
  6. 2016年10月 5日 英日翻訳ソフト=チューニング・メルマガ【No.288】
  7. 2016年8月10日 英日翻訳ソフト=チューニング・メルマガ【No.284】
  8. 2016年6月15日 英日翻訳ソフト=チューニング・メルマガ【No.280】
  9. 2016年4月20日 英日翻訳ソフト=チューニング・メルマガ【No.276】
  10. 2016年2月24日 英日翻訳ソフト=チューニング・メルマガ【No.272】
  • 過去の記事
  • 新しい記事

サイト内検索


Google
カスタム検索

最近の記事

  • 英日機械翻訳=DeepL翻訳による日常英文翻訳の場合【No.342】
  • 英日機械翻訳/フレーズ対訳抽出ツール=技術文の場合【No.341】
  • ChatGPT英日翻訳によるニュース記事翻訳の場合【No.340】
  • Google翻訳による日常英文翻訳の場合【No.339】
  • DeepL翻訳による技術文翻訳の場合【No.338】
  • 英日機械翻訳=N社製製品によるニュース記事翻訳の場合【No.337】
  • ChatGPT英日翻訳による日常英文翻訳の場合【No.336】
  • Google翻訳による技術文翻訳の場合【No.335】
  • DeepL翻訳によるニュース記事翻訳の場合【No.334】
  • 英日機械翻訳=N社製製品による日常英文翻訳の場合【No.333】

カテゴリ

  • ニュース記事 (163)
  • 技術文 (89)
  • 日常英文 (90)

タグクラウド

  • ChatGPT
  • DeepL翻訳
  • Google翻訳
  • フレーズ対訳抽出ツール
  • A社製
  • C社製
  • F社製
  • L社製
  • N社製
  • T社製

メルマガ登録(無料)

メルマガ詳細

 

 

アーカイブ (年別)

  1. 2025年 (2)
  2. 2024年 (4)
  3. 2023年 (4)
  4. 2022年 (5)
  5. 2021年 (6)
  6. 2020年 (1)
  7. 2019年 (8)
  8. 2018年 (9)
  9. 2017年 (11)
  10. 2016年 (24)
  11. 2015年 (25)
  12. 2014年 (25)
  13. 2013年 (25)
  14. 2012年 (25)
  15. 2011年 (26)
  16. 2010年 (26)
  17. 2009年 (26)
  18. 2008年 (26)
  19. 2007年 (27)
  20. 2006年 (37)

アーカイブ

購読する このブログを購読

  • Home

© Copyright 2025.

Powered by Movable Type Pro